|CATALÀ|
Obaba, és l'adaptació cinematogràfica que en Montxo Armendáriz va fer sobre la novel·la de Bernardo Atxaga (pseudònim de Joseba Irazu) que té per títol Obabakoak. Si no recordo malament, i segons les clases d'euskera que em va fer en Jabier Muguruza al concert de l'OctubreCCC, Obabakoak es podria traduïr per "Els d'Obaba". Quan es va estrenar la pel·lícula, va ser d'aquelles que vull anar a veure però que després per una cosa o per una altra acaba esvaïnt-se de les cartelleres sense haver-la vista. El vuit d'Octubre estava a la Plaça Catalunya (Barcelona) per agafar un tren ... ho sé perquè tinc el ticket, però no recordo ben bé on anava, segurament a Mataró. Doncs bé, vaig entrar al News&Books i vaig topar amb l'edició de butxaca d'Obabakoak. Bocabadada em vaig quedar quan vaig veure que era del 1988 i que era la primera novel·la escrita íntegrament en euskera, amb gran reconeixement internacional, traduïda a una desena de llengües i amb els premis Premio Euskadi, Premio Nacional de Narrativa, Premio Nacional de la Crítica (1988), Premio Nacional de Literatura (1989) i el Prix Millpages entre d'altres. Llegeixo tot això i amb la descripció de la novel·la com a relats independents que configuren un tapís del món rural basc definitivament penso que no puc marxar. Me'l vaig comprar. 10.90€ La llista i la pila de llibres per llegir creixen. Creixen tant com la de pel·lícules i la d'articles científics per llegir. A la meva dreta està a l'espera junt amb "La insoportable levedad del ser", "Esperando a Godot", "Demian" mi eterna lectura i "En busca de Spinoza" l'actual lectura per la qual darrerament no hi ha temps ... la resta de la llista estan a l'estanteria. Avui he anat a l'Stromboli ... dvdeteca de cinema d'autor, underground i rareses. M'he topat amb molts títols però tots estaven agafats. Obaba ha guanyat en l'elecció i me l'he endut. Una pel·lícula correcta però interessant. Llangardaixos i una frase que apareix dos cops i destaco:
¿Per què buscar un altre indret? Vull dir que qualsevol lloc és bo per a viure si un se sent a gust i jo aquí estic bé
|CASTELLANO|
Obaba, es la adaptación cinematográfica que Montxo Armendáriz hizo sobre la novela Obabakoak de Bernardo Atxaga (presudónimo de Joseba Irazu). Si no recuerdo mal, teniendo en cuenta la clase de vasco que me dio Jabier Muguruza en su concierto en el OctubreCCC, Obabakoak se podría traducir por "Los de Obaba". Cuando se estrenó, fue una de esas que querría ver pero que por una cosa o por otra acaba desapareciendo de la cartelera sin haberla visto. El ocho de Octubre estaba en Plaza Catalunya (Barcelona) para coger un tren ... lo sé porqué tengo el ticket, pero no recuerdo a dónde me dirigía, seguramente a Mataró. Entré en el News&Books y di con la edición de bolsillo de Obabakoak. Me quedé boquiabierta cuando vi que era de 1988 y que era la primera novela escrita íntegramente en euskera, con gran reconocimiento internacional, traducida a una decena de lenguas i con los premios Premio Euskadi, Premio Nacional de Narrativa, Premio Nacional de la Crítica (1988), Premio Nacional de Literatura (1989) y el Prix Millpages entre otros. Habiendo leido todo esto y con la descripción de la novela resumida en que se trata de unos relatos independientes que configuran el tapíz del mundo rural vasco definitivamente pienso que no me puedo ir. Me lo compré. 10.90€ La lista y la pila de libros por leer crecen. Crecen tanto com la de películas y la de artículos cinetíficos por leer. A mi derecha se encuentra a la espera junto a "La insoportable levedad del ser", "Esperando a Godot", "Demian" mi eterna lectura y "En busca de Spinoza" la lectura actual para la que últimamente no tengo mucho tiempo ... el resto de la lista reposa en la estantería. Hoy he ido al Stromboli ... dvdeteca de cine de autor, underground y rarezas. He encotnrado bastantes títulos interesantes pero estaban todos alquilados. Obaba ha ganado la elección y me la he llevado. Una película correcta pero interesante. Lagartos y una frase que aparece dos veces y que destaco:
¿Para qué buscar otro lugar? Quiero decir que cualquier sitio es bueno para vivir si uno está a gusto y yo aquí estoy bién
Vaya, no voy a poder desarrollar mi lado cultureta y decirle mis opiniones, porque ni he visto ni leído Obaba (Obabakoak). Aunque la frase que destacas es magnífica y me ha hecho pensar, que es lo mínimo que se le pide a cualquier libro/película.
ResponEliminaMi estantería se va a caer (ya se cayó una vez y casi no lo cuento) de los libros/DVDs que compro y que muy poco a poco voy devorando. No tengo remedio. Es ir a una librería, aunque sea a acompañar, y comrparme uno. Y mi presupuesto se resiente.
Por cierto, se me olvidaba, la canción de Pastora que me indicó la escucho a menudo, sobre todo los días tontos, claro. Aunque parezca mentira, sirven para consolar.
Saludos y que tenga una buena semana señorita de la Huerta.
Doncs, senyoreta de la Huerta, com diria el suburbià que m'ha precedit, no va vostè gens errada, pel poc que també sé d'euskera. Crec que la traducció és correcta ... ha de saber però que jo no jugo net del tot, perque acabo de preguntar si estava ben traduïda als meus companys de Donosti ;)
ResponEliminaVeu? de la pel.lícula en canvi no li puc donar referències perque no la vaig poder veure en el seu moment, en estar 'out there', intentant canviar de color allò que de tant en tant circula per l'estratosfera, i que vostè de sobres coneix. De manera que en aquest particular em reservo l'opinió, si no li sap greu, més que res perque no la tinc ...
I, posats dir alguna cosa de profit en aquesta patètica intervenció li diré, senyoreta de la Huerta, que aquesta darrera frase té per a mi més calat del que sembla. No està dient pas cap bajanada. Ans al contrari, penso que de tan evident i de sentit comú com sembla el que diu, em jugaria un gallifante d'aquells que a vostè li agraden a que moltíssima gent no fa servir aquest criteri a l'hora de saber on farà el seu niu ... Sí, pensant-ho bé, és una bona pregunta a fer-se.